– Не торопитесь благодарить за назначение! Померяйтесь‑ка силон со мной!
Ян Чжи увидел перед собой здоровенного мужчину, ростом больше семи чи. Его круглое лицо с толстыми губами и большим квадратным ртом и даже длинные уши заросли волосами, а величавая внешность говорила о том, что это сильный и мужественный человек.
Выступив вперед и став перед Лян Чжун‑шу, он сказал:
– Чжоу Цзинь не совсем еще оправился от болезни и не восстановил свои силы. Вот он и потерпел поражение в состязаниях. Я скромный командир без особых способностей, но хотел бы попробовать свои силы в поединке с Ян Чжи. И если перевес, хоть самый незначительный, окажется на его стороне, передайте ему мое место, но не отстраняйте от должности Чжоу Цзиня. Если даже мне придется погибнуть в этом состязании, я безропотно отдам свою жизнь. Взглянув на говорившего, Лян Чжун‑шу увидел, что это был не кто иной, как Со Чао, один из командиров в войске гарнизона округа Даминфу. Вспыльчивый и всегда готовый взорваться, как порох, брошенный в огонь, он отстаивал честь своей родины в сражениях и был в первых рядах бойцов. Этими качествами он заслужил прозвище «Неудержимый».
Услышав его слова, Ли Чэн спустился с помоста и, подойдя к павильону, почтительно обратился к Лян Чжун‑шу:
– Господин начальник! Ян Чжи служил в личных войсках императора и, конечно, весьма искусен в военном деле, поэтому Чжоу Цзинь ему не пара. А вот если бы он попробовал свои силы с Со Чао, доблестным командиром гарнизона, можно было бы справедливо судить об его достоинствах и недостатках.
Слушая его, Лян Чжун‑шу думал: «Я полагал, что повысить Ян Чжи в должности будет нетрудно, но командиры недовольны этим. Что же, пусть сразится с Со Чао. И если Ян Чжи даже убьет противника, они не смогут больше возражать». После этого Лян Чжун‑шу подозвал к себе Ян Чжи и спросил его:
– Согласны ли вы померяться силами с Со Чао?
– Если таков приказ вашей милости, – ответил Ян Чжи, – то как осмелюсь я ослушаться?
– В таком случае, – сказал Лян Чжун‑шу, – идите за павильон, смените ваше снаряжение и как следует вооружитесь.
Потом он вызвал хранителя оружия, приказал выдать Ян Чжи все необходимое, а также велел передать Ян Чжи своего собственного коня. Самому Ян Чжи он посоветовал:
– Будьте осторожны и не думайте, что у вас обычный противник.
Ян Чжи поблагодарил начальника и пошел снаряжаться к бою.
А тем временем Ли Чэн давал наставление Со Чао. Он говорил ему:
– Вас нельзя равнять с другими. Ваш ученик Чжоу Цзинь потерпел поражение. Если вы допустите какую‑нибудь оплошность, то запятнаете честь всех военных Даминфу. У меня есть боевой конь, который не раз бывал в сражениях, а также личное снаряжение. Все это я могу дать вам. Будьте осторожны и не теряйте боевого пыла.
Со Чао поблагодарил его и также отправился готовиться к сражению.
В это время Лян Чжун‑шу поднялся со своего места, вышел из павильона и остановился на возвышении перед лестницей. Находившиеся при нем подчиненные тотчас же придвинули кресло к перилам помоста, и начальник снова опустился в него, а свита расположилась слева и справа двумя рядами. Позвали слугу, специально приставленного к зонтам, и тот раскрыл большой зонт, сделанный наподобие тыквы и украшенный тройной бахромой из шелковых лент чайного цвета. Этот зонт установили позади Лян Чжун‑шу, чтобы затенить его от солнца.
На помосте взмахнули красным флагом, это подали команду. Тотчас же с обоих концов поля раздался оглушительный бой барабанов и звуки труб, а затем в воздух взвились ракеты. Под треск ракет Со Чао подскакал на коне к переднему ряду войск и остановился под знаменем. Ян Чжи также выехал вперед на своем коне и, приблизившись к войскам, занял место позади знамени.
На помосте взмахнули желтым флагом. Снова послышался барабанный бой, и с обоих концов поля трубачи протрубили боевые сигналы. Воцарилась напряженная тишина, никто не смел повысить голоса. Затем раздались звуки гонга, на помосте взметнулся белый флаг, и войска, стоявшие на поле, замерли без движения. На возвышении взмахнули черным флагом, и в третий раз забили барабаны.
Линия войск слева от павильона раздвинулась, послышался звон бубенчиков на сбруе, и из‑за строя солдат с позолоченной боевой секирой в руке на белоснежном боевом коне Ли Чэна галопом выехал Со Чао. Вырвавшись вперед, он сдержал своего коня. Со Чао выглядел настоящим героем.
На голове его был стальной шлем формы львиной головы. С шишака свешивался до плеч огромный султан из лент. Одет Со Чао был в железную кольчугу, подпоясанную кушаком из золотых пластинок, каждая из которых изображала голову какого‑нибудь зверя. На груди и спине воина прикреплялись круглые бронзовые щиты. Поверх всего он носил халат из розового шелка, расшитый цветами. С головы Со Чао спускались две зеленые шерстяные ленты, ноги были обуты в сапоги из полос разноцветной кожи. На левом плече висел лук, с правого свешивался колчан со стрелами.
Затем расступились воины, стоявшие справа от павильона. Снова послышался звон бубенчиков, и выехал Ян Чжи с оружием в руках. Держа лук наготове, он остановился перед строем. Своим воинственным видом он вызывал не меньшее восхищение, чем. соперник. На голове у него красовался белый, сверкающий инеем шлем из кованого железа, с султаном синего цвета на макушке, с которого свешивались две красные шерстяные ленты. Одет он был в кольчугу, сделанную из маленьких металлических пластинок, скрепленных крючками. Спереди и сзади его прикрывали металлические щиты в форме звериных морд. Поверх всего он носил расшитый шелковый халат, подпоясанный красным кушаком с металлическими пластинками; обут он был в сапоги, сшитые из полос желтой кожи, на двойной подошве. На боку у него висели лук с кожаной рукояткой и колчан, наполненный острыми стрелами. В руках он держал железную пику со стальным наконечником. Восседал Ян Чжи на огненнорыжем коне Лян Чжун‑шу, таком порывистом и быстром, что он, как вихрь, мог пролететь тысячу ли… По рядам войск пронесся рокот одобрения. И хотя никто не знал еще, каковы военные способности Ян Чжи, весь вид его говорил о том, что это выдающийся воин.