Речные заводи (том 1) - Страница 156


К оглавлению

156

– Хэ Цзю‑шу, не побрезгуйте моим скромным подарком, а потом для вас найдется что‑нибудь еще.

Почтительно сложив на груди руки и кланяясь, Хэ Цзю‑шу отвечал:

– Ведь я ничего для вас не сделал, как могу я принять от вас, почтенный господин, подарок? Даже если бы вы поручили мне какое‑нибудь дело, то и тогда я не посмел бы взять от вас денег.

– Цзю‑шу, не смотрите на меня, как на постороннего, – возразим Си‑Мынь Цин. – Прошу вас, возьмите это серебро, а потом мы потолкуем.

– Я готов сделать все, что вы мне скажете, почтенный господин, – отозвался Хэ Цзю‑шу.

– У меня нет ничего особенного, – заметил Си‑Мынь Цин, – но потом за труды вы еще получите вознаграждение от другой семьи. Дело вот в чем: сегодня, когда вы будете совершать обряд положения в гроб покойника, сделайте так, чтоб все было по‑хорошему и покров над покойником скрыл все. Больше от вас ничего не требуется.

– Ну, это пустяки, – сказал Хэ Цзю‑шу, – разве я осмелюсь взять за это деньги?

– Если откажетесь, – сказал Си‑Мынь Цин, – то обидите меня!

Хэ Цзю‑шу знал, что Си‑Мынь Цин человек вредный да к тому же находится на короткой ноге с чиновниками управления и может причинить всякие неприятности, поэтому он вынужден был взять серебро. Они выпили еще по нескольку чашек, Си‑Мынь Цин велел записать счет на его имя и прийти за деньгами в лавку лекарственных растений. После этого они покинули кабачок.

– Так смотрите, не забудьте, – напоминал ему, прощаясь, Си‑Мынь Цин, – сделайте так, чтобы все осталось в тайне. А потом я еще отблагодарю вас, – и с этими словами он пошел прочь.

Хэ Цзю‑шу мучили сомнения, и всю дорогу он размышлял:

«Тут что‑то неладно. Я ведь и без всяких денег дал бы разрешение на похороны. Да, тут что‑то есть».

Когда он подошел к дому У старшего, то увидел, что у дверей дома ждут его помощники. Приблизившись, он спросил:

– От какой болезни умер У старший?

– Да его жена говорит, что от болезни сердца, – отвечали они.

Хэ откинул занавеску и вошел в дом.

– А мы уж давненько вас поджидаем, господин Хэ! – встретила его старая Ван.

– Да вот задержали меня по дороге, – отвечал Хэ, – потому и запоздал немного.

Тут он увидел вдову У, одетую в грубую белую одежду. Женщина шла из внутренней комнаты, делая вид, что горько плачет. Обращаясь к ней, Хэ сказал:

– Не следует так убиваться. Жаль, конечно, что У старший покинул этот мир.

– Разве выразишь горе словами! – говорила Пань Цзинь‑лянь, прикрывая глаза, словно плакала. – Кто мог подумать, что болезнь сердца, которой он заболел, в несколько дней сведет его в могилу. Оставил меня одну страдать!

Хэ Цзю‑шу пристально посмотрел на жену У и подумал:

«Я давно слышал об этой женщине, а встречать ее не приходилось. Так вот какую жену нашел себе У старший! Нет, не спроста дал мне Си‑Мынь Цин эти десять лян».

Затем Хэ Цзю‑шу отодвинул покров, висевший над покойником, снял шелк, прикрывавший его лицо и, всмотревшись в него своими зоркими глазами, вскрикнул и упал навзничь. На его посиневших губах выступила кровь; ногти почернели, губы сделались серыми, лицо пожелтело, а глаза потускнели. Поистине можно было сказать, что его тело стало подобно

Луне, что пред рассветом склоняется за горы,

Лампаде, что без масла чуть светит поутру.

Но что произошло с Хэ Цзю‑шу, вы, читатель, узнаете из следующей главы.


Глава 25



повествующая о том, как Хэ Цзю‑шу во время похорон припрятал кости покойного и как У Сун принес в жертву человеческие головы

В тот момент, когда Хэ Цзю‑шу повалился на землю – и все присутствующие бросились к нему на помощь, старая Ван сказала:

– Злой дух на него напал. Принесите скорее воды!

Когда принесли воду, старуха, набравши полон рот, опрыскала лицо Хэ Цзю‑шу. Он пошевелился и начал приходить в себя. Тогда старая Ван сказала:

– Пока что надо бы отвести господина Хэ Цзю‑шу домой, а там посмотрим, что делать.

Помощники Хэ Цзю‑шу отыскали створку от старой двери, водрузили на нее своего начальника и понесли домой, где его встретили родные и уложили в постель.

– Из дому ты ушел веселый и радостный, – запричитала над ним жена, – как же случилось, что ты вернулся в таком состоянии. Ведь прежде не нападал на тебя злой дух, – рыдала она, присев на край кровати.

Между тем Хэ Цзю‑шу, увидев, что помощники его ушли и в комнате нет никого из посторонних, легонько толкнул жену ногой и сказал.

– Не расстраивайся! Ничего со мной не случилось. Но когда я шел к дому У старшего, чтобы положить его тело в гроб, на углу их улицы повстречался мне Си‑Мынь Цин, тот самый, что торгует лекарственными снадобьями против уездного управления. Он пригласил меня в кабачок выпить с ним вина, а потом дал мне десять лян серебра и оказал: «Ты уж сделай так, чтобы все было шито‑крыто». А как пришел я в дом У старшего, так и понял, что жена его женщина не порядочная, и у меня тут же возникли подозрения. Я откинул покров и увидел, что лицо У старшего почернело, на губах – следы зубов, а из всех отверстий сочится кровь, тут стало мне ясно, что его отравили. Надо было, конечно, заявить об этом, но я побоялся, что за покойника некому вступиться, и решил, что лишь разозлю Си‑Мынь Цина, а ведь это все равно, что раздразнить осу или наступить на скорпиона. Предположим, что я оставлю все в тайне, но ведь у покойного есть младший брат – начальник охраны У Сун, который убил тигра на перевале Цзин‑ян‑ган. Ему ничего не стоит убить человека. Рано или поздно он вернется, и все раскроется.

156